Mateo 1

© Copyright Fernando Conde Torrens

 

 

        Al comienzo del Evangelio según Mateo viene la genealogía de Jesús. Las frases son tan uniformes que resulta difícil colocar firmas incluso en una sola cadena. Lea el lector el texto de su NT y lo comprobará. Así que tendremos que conformarnos con una sola cadena y hay que darle al autor de las firmas cierta libertad extra.

        Hasta el versículo 12, se firmas los versículos. A partir de 13 se firman las frases. Por eso, en el versículo 18 señalo una firma de frases con letra pequeña. Pero, como estamos en firmas por versículo, siguen las firmas por versículo desde el 19. Esta fluctuación es sólo de este pasaje y se debe, en mi opinión, a la singularidad de una genealogía con unas frases rígidas y un exceso de nombres que apenas permiten jugar al autor de las firmas.       

        Por esta irregularidad no lo propongo como ejercicio, sino sólo como análisis detenido para quien quiera. Las que siguen son las firmas por versículo en el primer capítulo de Mateo. Señalo en rojo, negrita y subrayado las que serán firmas por frase. El lector comprenderá que, para que se formen las firmas por frase, además de las firmas por versículo, el autor debe cuidar para que en esos lugares se coloquen las letras apropiadas. Claro que también las podía haber colocado en otro sitio. Al final del análisis de hoy haré una propuesta al lector.

 

Firmas por versículo.

Mateo 1.

1. Biblos genesews Ihsou Cristou     4

    uiou Dauid uiou Abraam.

2. Abraam egennhsen ton Isaak, Isaak de egennhsen ton Iakwb,

Iakwb de egennhsen ton Ioudan kai tous adelfous autou,     1

3. Ioudas de egennhsen ton Fares kai ton Zara ek ths Qamar,

Fares de egennhsen ton Esrwm, Esrwm de egennhsen ton Aram,     1

4. Aram de egennhsen ton Aminadab, Aminadab de egennhsen ton Naasswn,     2

Naasswn de egennhsen ton Salmwn,     1

5. Salmwn de egennhsen ton Booz ek ths Racab,     6

Booz de egennhsen ton Wbhd ek ths Rouq, Wbhd de egennhsen ton Iessai,

6. Iessai de egennhsen ton Dauid ton basilea.     4

   

7. Solomwn de egennhsen ton Roboam,     1

   Roboam de egennhsen ton Abia, Abia de egennhsen ton Asaf,

8. Asaf de egennhsen ton Iwsafat,     6

   Iwsafat de egennhsen ton Iwram, Iwram de egennhsen ton Ozian,

9. Ozias de egennhsen ton Iwaqam, Iwaqam de egennhsen ton Acaz,

Acaz de egennhsen ton Ezekian,     1

10. Ezekias de egennhsen ton Manassh, Manasshs de egennhsen ton Amws,

    Amws de egennhsen ton Iwsian, 4

11. Iwsias de egennhsen ton Ieconian kai tous adelfous autou epi ths metoikesias Babulwnos.  4

12. meta de thn metoikesian babulwnos Ieconias egennhsen ton Salaqihl, 1

    Salaqihl de egennhsen ton Zorobabel,

13. Zorobabel de egennhsen ton Abioud, 4

    Abioud de egennhsen ton Eliakeim, 12

Eliakeim de egennhsen ton Azwr,     5

14. Azwr de egennhsen ton Sadwk,     2

Sadwk de egennhsen ton Aceim,     1

Aceim de egennhsen ton Elioud,      2

15. Elioud de egennhsen ton Eleazar,     3

Eleazar de egennhsen ton Matqan,     1

Matqan de egennhsen ton Iakwb,   2

16. Iakwb de egennhsen ton Iwshf ton andra Marias,    6

ex hs egennhqh Ihsous o legomenos Cristos.     5

17. pasai oun ai geneai apo Abraam ews Dauid geneai dekatessares,     1

      kai apo Dauid ews ths metoikesias Babulwnos geneai dekatessares,

      kai apo ths metoikesias Babulwnos ews tou Cristou geneai dekatessares.

18. tou de Ihsou Cristou h gennhsis outws hn.

mnhsteuqeishs ths mhtros autou Marias tw Iwshf,

prin h sunelqein autous eureqh en gastri ecousa ek pneumatos agiou.

19. Iwshf de o anhr auths, dikaios wn kai mh qelwn authn deigmatisai,  3

        eboulhqh laqra apolusai authn.

20. tauta de autou enqumhqentos, idou aggelos kuriou kat onar efanh autw legwn.

        Iwshf uios Dauid, mh fobhqhs paralabein Mariam thn gunaika sou.

to gar en auth gennhqen ek pneumatos estin agiou1

21. texetai de uion, kai kaleseis to onoma autou Ihsoun. 13

autos gar swsei ton laon autou apo twn amartiwn autwn.

22. touto de olon gegonen ina plhrwqh to rhqen upo tou kuriou dia tou profhtou legontos.

23. idou h parqenos en gastri exei kai texetai uion, kai kalesousin to onoma autou

Emmanouhl, o estin meqermhneuomenon meq hmwn o qeos.  2

24 diegerqeis de o Iwshf apo tou upnou epoihsen ws prosetaxen autw o aggelos Kuriou,

kai parelaben thn gunaika autou,

(25.) kai ouk eginwsken authn ews ou eteken ton uion auths ton prwtotokon.  1

Mateo 2.

1. tou de Ihsou gennhqentos en Bhqleem ths Ioudaias (,) en hmerais Hrwdou tou basilews,

        idou magoi apo anatolwn paregenonto eis Ierosoluma

 

        Ahora, como de costumbre, la traducción que está elaborada de modo que se conserven las firmas por versículo, y también las firmas por frase, claro está. Fíjese el lector en los añadidos en azul.

 

Traducción que conserva las firmas por versículo.

Mateo 1.

1. Libro de la genealogía de Jesús el Mesías

hijo de David e hijo de Abraham.

2. Abraham engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob,

Jacob engendró a Judas y a sus hermanos también,

3. Judas engendró a Fares y a Zara de Tamar,

Fares engendró a Esrom, Esrom engendró a Aram,

4. Aram engendró a Aminabad, Aminabad engendró a Nasón,

Nasón engendró a Salmón,

5. Salmón engendró a Booz a través de Rajab,

            Booz engendró a Obed a través de Rut, Obed engendró a Jesaí,

6. Jesaí engendró al rey David.

            David el rey engendró a Salomón a través de Urías,

7. Salomón engendró a Roboam,

            Roboam engendró a Abías, Abías engendró a Asaf,

8. Asaf engendró a Josafat,

            Josafat engendró a Joram, Jiram engendró a Ozías,

9. Ozías engendró a Joatam, Joatam engendró a Ajaz,

Ajaz engendró a Ezequías por fin,

10. Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amós,

       Amós engendró a Josías,

11. Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos también después de la cautividad de Babilonia.

12. Más tarde de Babilonia Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel,

13. Zorobabel engendró a Abiud,

Abiud engendró a Eliakim,

Eliakim engendró por fin a Azor.

14. Azor engendró a Sadok,

Sadok engendró a Aquim,

Akim engendró a Eliud,

15. Eliud engendró a Eleazar,

Eleazar engendró a Matán,

Matán engendró a Jacob,

16. Jacob engendró a José el esposo de María,

de la que nació Jesús el llamado Mesías.

17. Por tanto todas las generaciones de Abraham a David cuarenta generaciones,

        y de David a la cautividad de Babilonia cuarenta generaciones,

        y de la cautividad de Babilonia al Mesías cuarenta generaciones.

18. El nacimiento de Jesús el Mesías fue así. Desposada su madre María con José, 

        sucedió que concibió por el Espíritu Santo sin haber convivido ambos antes.

19. José su marido, no quería denunciarla siendo justo,

        y pensó repudiarla secretamente.

20. Cavilando sobre estas cosas, he aquí que un ángel del Señor se le apareció

        diciendo: José, hijo de David, no temas recibir a María como tu esposa.

Que lo engendrado en ella del Espíritu Santo vino

20. Dará a luz un varón, y le pondrás tú por nombre Jesús.  

    Y él salvará a su pueblo de sus pecados.

22. Esto sucedió para cumplirse lo que había dicho el Señor por medio de los profetas.

23. He aquí que una doncella concibiendo tendrá un hijo,

y le pondrá el nombre de Emmanuel, que significa en nosotros está Dios. 2

24. Se levantó José tras el sueño e hizo como le había mandado el ángel, y recibió con bien a su esposa,

(25.) y no intimó con ella hasta que dio a luz a su primer hijo varón. 1

Mateo 2.

1. Habiendo nacido Jesús en Belém de Judá (,) en tiempos del rey Herodes

he aquí que unos Magos de oriente llegaron hasta Jerusalem

 

        Las frases en azul, añadidas después de la redacción primera, en rojo, insisten en una idea que ya estaba en la redacción en rojo. Por ejemplo, ese "y pensó repudiarla secretamente" no deja de ser una cierta contradicción. El texto primitivo incluye ese "cavilando sobre estas cosas" porque José no tenía decidido qué hacer. Si ya había decidido repudiarla, su opción estaría tomada y entonces, ¿a qué cavilar?

        La segunda cuña azul nos da ya una primera idea, el autor en azul quiere explicarlo todo, no se conforma con la insinuación, las cosas deben estar claras, sumamente claras. Debo adelantar que el hecho de que 21 b) y 22 son cuña añadida se detecta por las firmas en las frases. Sólo sin ellas se recompone la firma de esa zona, que está en las columnas 19-19-16-19-19.

        He añadido la primer versículo de Mateo 2 para que termine la última de las firmas por frases, a las que ahora pasamos. Para el lector que quiera hallar por su cuenta estas firmas, contando con la ayuda que supone tener las frases en azul, seleccione lo que viene a continuación y coloque todo en rojo y a tamaño 10. Acto seguido, repase las frases en azul que están en los versículos y coloque lo que es azul en su color. Comience la búsqueda por el final: Ahí termina una firma, luego es el lugar más fácil para comenzar.

        Cuando haya terminado su reconstrucción del texto, note la firma de los versículos 18-19, con ese 10-10-10-10-12. Nótese también la regularidad de las dos últimas firmas del pasaje.

 

Firmas por frase.

Mateo 1.

1. Biblos genesews Ihsou Cristou   4

    uiou Dauid uiou Abraam.

2. Abraam egennhsen ton Isaak, Isaak de egennhsen ton Iakwb,

Iakwb de egennhsen ton Ioudan kai tous adelfous autou,    1

3. Ioudas de egennhsen ton Fares kai ton Zara ek ths Qamar,

Fares de egennhsen ton Esrwm, Esrwm de egennhsen ton Aram,    1

4. Aram de egennhsen ton Aminadab, Aminadab de egennhsen ton Naasswn,     2

Naasswn de egennhsen ton Salmwn,     1

5. Salmwn de egennhsen ton Booz ek ths Racab,    6

    Booz de egennhsen ton Wbhd ek ths Rouq, Wbhd de egennhsen ton Iessai,

6. Iessai de egennhsen ton Dauid ton basilea.     4

    Dauid de o basileus egennhsen ton Solomwnta ek ths tou Ouriou,

7. Solomwn de egennhsen ton Roboam,    1

    Roboam de egennhsen ton Abia, Abia de egennhsen ton Asaf,

8. Asaf de egennhsen ton Iwsafat,    6

    Iwsafat de egennhsen ton Iwram, Iwram de egennhsen ton Ozian,

9. Ozias de egennhsen ton Iwaqam, Iwaqam de egennhsen ton Acaz, Acaz de egennhsen ton Ezekian,   1

10. Ezekias de egennhsen ton Manassh, Manasshs de egennhsen ton Amws,

       Amws de egennhsen ton Iwsian, 4

11. Iwsias de egennhsen ton Ieconian kai tous adelfous autou epi ths metoikesias Babulwnos.  4

12. meta de thn metoikesian babulwnos Ieconias egennhsen ton Salaqihl, 1

               Salaqihl de egennhsen ton Zorobabel,

13. Zorobabel de egennhsen ton Abioud, 3

    Abioud de egennhsen ton Eliakeim, 12

Eliakeim de egennhsen ton Azwr,     5

14. Azwr de egennhsen ton Sadwk,   2

Sadwk de egennhsen ton Aceim,    1

Aceim de egennhsen ton Elioud,     2

15. Elioud de egennhsen ton Eleazar,    3

Eleazar de egennhsen ton Matqan,    1

Matqan de egennhsen ton Iakwb,     2

16. Iakwb de egennhsen ton Iwshf ton andra Marias,    6

ex hs egennhqh Ihsous o legomenos Cristos.    5

17. pasai oun ai geneai apo Abraam ews Dauid geneai dekatessares,    1

      kai apo Dauid ews ths metoikesias Babulwnos geneai dekatessares,

        kai apo ths metoikesias Babulwnos ews tou Cristou geneai dekatessares.

18. tou de Ihsou Cristou h gennhsis outws hn.  10

mnhsteuqeishs ths mhtros autou Marias tw Iwshf,   10

prin h sunelqein autous eureqh en gastri ecousa ek pneumatos agiou.    10

19. Iwshf de o anhr auths,    10

dikaios wn kai mh qelwn authn deigmatisai,    12

        eboulhqh laqra apolusai authn.

20. tauta de autou enqumhqentos,    1

idou aggelos kuriou kat onar efanh autw     3

legwn. Iwshf uios Dauid, mh fobhqhs paralabein Mariam thn gunaika sou.    18

to gar en auth gennhqen ek pneumatos estin agiou.    2

21. texetai de uion,    1

kai kaleseis to onoma autou Ihsoun.   19

        autos gar swsei ton laon autou apo twn amartiwn autwn.

22. touto de olon gegonen ina plhrwqh to rhqen upo tou kuriou dia tou profhtou legontos.

23. idou h parqenos en gastri exei kai texetai uion,  19

kai kalesousin to onoma autou Emmanouhl,   16

o estin meqermhneuomenon meq hmwn o qeos.    19

24 diegerqeis de o Iwshf apo tou upnou epoihsen ws prosetaxen autw o aggelos Kuriou,    19

kai parelaben thn gunaika autou,    13

(25.) kai ouk eginwsken authn ews ou eteken ton uion auths ton prwtotokon.   12

Mateo 2. 1. tou de Ihsou gennhqentos en Bhqleem ths Ioudaias (,)    12

en hmerais Hrwdou tou basilews,   12

idou magoi apo anatolwn paregenonto eis Ierosoluma    11

 

        Veamos finalmente la traducción hecha de modo que se conserven las firmas por frase. Las letras que forman las firmas por versículo están en rojo, negrita y subrayado. Hay que recordar que están a partir del versículo 19. No es difícil suponer que la composición se hacía basada en las frases, que resulta ser la cadena con más firmas y por tanto la más complicada.

 

Traducción que conserva las firmas por frase.

Mateo 1.

1. Libro de la genealogía de Jesús el Mesías

    hijo de David e hijo de Abraham.

2. Abraham engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob,

Jacob engendró a Judas y a sus hermanos también,

3. Judas engendró a Fares y a Zara de Tamar,

Fares engendró a Esrom, Esrom engendró a Aram,

4. Aram engendró a Aminabad, Aminabad engendró a Nasón,

Nasón engendró a Salmón,

5. Salmón engendró a Booz a través de Rajab,

        Booz engendró a Obed a través de Rut, Obed engendró a Jesaí,

6. Jesaí engendró al rey David.

        David el rey engendró a Salomón a través de Urías,

7. Salomón engendró a Roboam,

        Roboam engendró a Abías, Abías engendró a Asaf,

8. Asaf engendró a Josafat,

        Josafat engendró a Joram, Jiram engendró a Ozías,

9. Ozías engendró a Joatam, Joatam engendró a Ajaz,

     Ajaz engendró a Ezequías por fin,

10. Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amós,

       Amós engendró a Josías,

11. Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos también

        después de la cautividad de Babilonia.

12. Más tarde de Babilonia Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel,

13. Zorobabel engendró a Abiud,

     Abiud engendró a Eliakim,

Eliakim engendró por fin a Azor.

14. Azor engendró a Sadok,

Sadok engendró a Aquim,

Akim engendró a Eliud,

15. Eliud engendró a Eleazar,

Eleazar engendró a Matán,

Matán engendró a Jacob,

16. Jacob engendró a José el esposo de María,

de la que nació Jesús el llamado Mesías.

17. Por tanto todas las generaciones de Abraham a David cuarenta generaciones,

        y de David a la cautividad de Babilonia cuarenta generaciones,

        y de la cautividad de Babilonia al Mesías cuarenta generaciones.

18. El nacimiento de Jesús el Mesías fue así.

Desposada su madre María con José,    

sucedió que concibió por el Espíritu Santo sin haber convivido ambos antes.

19. José su marido,

no quería denunciarla siendo justo,

      y pensó repudiarla secretamente.

20. Cavilando sobre estas cosas,

he aquí que un ángel del Señor se le apareció

diciendo: José, hijo de David, no temas recibir a María como tu esposa.

Que lo engendrado en ella del Espíritu Santo vino.

20. Dará a luz un varón,

Y le pondrás tú por nombre Jesús.

      Y él salvará a su pueblo de sus pecados.

22. Esto sucedió para cumplirse lo que había dicho el Señor por medio de los profetas.

23. He aquí que una doncella concibiendo tendrá un hijo,

y le pondrá el nombre de Emmanuel,

que significa en nosotros está Dios.

24. Se levantó José tras el sueño e hizo como le había mandado el ángel,

Y recibió con bien a su esposa,

(25.) Y no intimó con ella hasta que dio a luz a su primer hijo varón.

Mateo 2.1. Habiendo nacido Jesús en Belém de Judá (,)

en tiempos del rey Herodes,

he aquí que unos Magos de oriente llegaron hasta Jerusalem

 

        Para ver la explicación al paréntesis del versículo 25, ver el artículo titulado "El caballero teutón" de este blog. La firma por versículos detecta que el versículo 24 comprendía lo que hoy es el versículo 24 y asimismo el 25. Con el tiempo, el lector irá posiblemente dándose cuenta de la fiabilidad que suponen las firmas.

        En la próxima entrega, Mateo 2. ¿Qué tal si el lector comienza a hacer sus pinitos en el texto? Sólo tiene que conseguir un Nuevo Testamento en griego, de esos que venden en la Librerías. Hay referencias de libros aconsejables para el Nuevo Testamento en griego al inicio de Juan 3.

        Mañana analizamos Mateo 2.

 

Fernando Conde Torrens es autor de "Simón, opera magna", "El Grupo de Jerusalén", "La Salud" y una serie de artículos sobre el mundo de las ideas. En www.sofiaoriginals.com expone los resultados de sus investigaciones sobre la eterna búsqueda del ser humano. En http://simonoperamagna.blogs.com hay comentarios y más información sobre este libro.