Escuela virtual de Sabiduría de Pamplona.

fcondetorrens@hotmail.com

Año 303. Tertulia con desahogo

.

El Ariki Mau        27-ago-2016, 00:29

 

……….El problema fundamental al que Se enfrenta Fernando es que no ha realIzado el ejercicio de visualización con la deterMinación suficiente y que pOr lo tanto lo único materializado aquí es el espantoso ridículo del querer y No poder. En fin, hace falta ser ciertamente cretino para tener por feliz la idea de que formar Simón en un texto no es prácticamente una certeza estadistica.

……….A este siniestro personaje le reconfortará haber difundido la perfidia luciferina sobre las almas, pero su orgullo aquí ha sido quebrado y se descompone.

 

Fernando Conde Torrens     28-ago-2016, 08:18

 

……….A Ariki Mau, hoy a 00:29

……….Es Vd. el que no sabe lo que dice. No sé para qué ha trasnochado tanto …

……….No se ha tomado la molestia de leer lo que se ha dicho en el hilo, y claro, como ni ve, ni oye, ni entiende, nos viene con una ocurrencia propia. “¡Ay, Señor, qué paciencia hay que tener con estos muchachos impulsivos…!”

……….Entérese, las letras tienen que sumar – entre las cinco – 8 puestos de distancia a los extremos de las frases, contándose ellas mismas, como en los múltiples ejemplos ofrecidos por mí en un mensaje anterior, que ni ha leído, ni ha consultado. Y lo de “cretino”, alguien de su familia, so maleducado. Pero así nos muestra a todos lo que hay en su interior, y no le deja en buen lugar …

 

El Ariki Mau    28-ago-2016, 12:15

……….Una escueta muestra del fétido desecho que masca sin pudor nuestro “fraternal” Frenando.

Evangelio de Lucas y Simón 3

……….En donde hace sus virguerias sobre este texto:

Lucas 10, 38 – 11,13

Sucedió en el caminar de elloS,

entró él en una aldea; una de las mujereS,

llamada Marta, en la casa de ella acogioleS.

Tenía ésta una hermana, llamada María, que allí,

 

……….Se preguntarán ¿qué traducción de la biblia es está? Comprobemos en el siguiente enlace de versiones de la Biblia la primera frase, “Sucedió en el caminar de elloS“:

Lucas 10:38-11:13

La biblia de las Americas:

38 Mientras iban ellos de camino,

Dios Habla Hoy:

38 Jesús siguió su camino y llegó a una aldea

Jubilee Bible:

38  Y aconteció que yendo

Nueva Biblia al Día (NBD)

38 Mientras iba de camino con sus discípulos

Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

38  Mientras iban ellos de camino

Nueva Traducción Viviente (NTV)

  38Durante el viaje a Jerusalén

Nueva Versión Internacional (NVI)

 38  Mientras iba de camino con sus discípulos

Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)

  38 Mientras iba de camino con sus discípulos

Palabra de Dios para Todos (PDT)

  38 Mientras iba de camino con sus seguidores

La Palabra (España) (BLP)

  38 Mientras seguían el camino

La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH)

  38 Mientras seguían el camino

Reina Valera Actualizada (RVA-2015)

  38 Prosiguiendo ellos su camino

Reina Valera Contemporánea (RVC)

  38 Mientras Jesús iba de camino

Reina-Valera 1960 (RVR1960)

  38 Aconteció que yendo de camino

Reina Valera 1977 (RVR1977)

  38 Aconteció que yendo de camino

Reina-Valera 1995 (RVR1995)

  38 Aconteció que,

Reina-Valera Antigua (RVA)

  38 Y aconteció que yendo

Traducción en lenguaje actual (TLA)

  38 En su viaje hacia Jerusalén

……….Esto es, en ninguna de las 18 traducciones registradas en español aparece la frase tal y cómo aparece en la basura de este lacayo de Lucifer. ¿por qué? Pues porque tomándose la libertad de aportar su propia traducción, es como puede tener una base a partir de la cual erigir ese mayestatico cretinismo del que hace gala.

……….Ustedes pregúntense ahora, utilizando las mismas licencias que utiliza el librepensador (ni mas ni menos), con que probabilidad podremos encontrar FLOS de modos ocurrentes e ingeniosisimos en los textos mistéricos de su fraternidad, siendo FLOS indubitablemente las siglas de “Fernando lamerá el ojete de Satán” (sin acritud, entiendo que esto no es ofensivo en su secta destructiva).

……….Arrojen ya este hilo a la papelera.

……….

……….

Fernando Conde Torrens   28-ago-2016, 14:57

……….

……….A Ariki Mau

……….¿Es posible que sea Vd. tan zoquete, Ariki Mau? Pone uno de mis enlaces, que ni siquiera lee, y se lanza a argüir y a insultar. Yo primero pongo MI TRADUCCIÓN que debe tener el mismo número de palabras y debe terminar en la misma letra que el Original, que viene en griego un poco más abajo. Esa frase debe tener 6 palabras y terminar en “S“. Ninguna de las 18 traducciones que presenta Vd. cumple esa condición, luego debo modificarla ligeramente, sin cambiar su sentido, para que tenga 6 palabras y la última termine en “S“. ¿Ve cómo se saca Vd. argumentos de la manga para descalificar por no tener dos dedos de frente?

……….¿Por qué debe tener mi traducción las mismas palabras que el Original? Para que se mantenga en la traducción la estructura del Original. Si quiere saber qué es eso, lea el libro.

……….¿Por qué debe terminar esa frase primera en “S“? Para que la traducción mantenga la firma, o acróstico, del Original, la “S” de “SIMÓN“.

……….A ver si se disculpa por lo de “fétido desecho”, “mayestático cretinismo” y lo de “Fernando lamerá el ojete de Satán”. Su mala educación sólo es superada por su mala educación. Además de ignorante, mal hablado …

……….

……….

El Ariki Mau        28-ago-2016, 16:03

……….

……….Admite haber publicado una versión en castellano que no se corresponde con ninguna traducción reconocida, con la única intención de generar una versión del pasaje en castellano que concuerde con el objeto de adoración cretina, el insustancial fetiche que promete haber encontrado en el original griego. Pero, ¿qué original en griego?, no se tratara también de un supuesto “original” torticeramente amañado para que una inane bobada se manifieste. Ya ha amañado en español y para no quedarse corto en la practica de la mentira, que su amo Lucifer le ordena, presenta esto:

.

lucas-10

……….Original en griego con puntos, comas, doble puntos. Pa mear y no echar gota.

 ……….Pero es que vamos a ver, fraternal acicalador del cabrón, yo ya se que ustedes se piensan más listos que nadie y la verdad es que son más tonto que escupirle al viento cuando sopla de cara. Le voy a contar cual es el modo racional de proceder.

……….1º Establecer las normas algoritmicas que le harán señalar una determinada letra de un texto.

……….2º Establecer qué resultados de la ejecución de ese algoritmo son significativos, por ejemplo obtener “simon” u obtener “fernando lamera el ojete de Satan”, etc.

……….3º Realizar el estudio estadístico sobre la esperanza probabilistica que existe en un texto aleatorio de un determinado idioma y estructura obtener los resultados significativos del punto 2.

……….4º Estudiar un texto particular, ejecutar el algoritmo y comparar los resultados obtenidos con respecto al esperado. Calcular a continuación cual es la chance, de que la hipotesis 0 sea invalida.

……….Mientras tanto puede sentar la katedra que kiera, desautorizar a diestro y siniestro, que lo unico que manifestara es su comprometido activismo politico en la causa de satanas en la tierra.

……….

……….

El Ariki Mau     28-ago-2016, 17:09

Lucas 22:31-32

……….31 »Simón, Simón, mira que Satanás ha pedido zarandearlos a ustedes como si fueran trigo. 32 Pero yo he orado por ti, para que no falle tu fe. Y tú, cuando te hayas vuelto a mí, fortalece a tus hermanos.

……….

……….

Fernando Conde Torrens   28-ago-2016, 17:10

……….

A Ariki Mau

Evangelio de Lucas y Simón 1 – Sofia Originals

Evangelio de Lucas y Simón 2 – Sofia Originals

Evangelio de Lucas y Simón 3 – Sofia Originals

Evangelio de Marcos 2 – Sofia Originals

Evangelio de Marcos 3 – Sofia Originals

http://www.sofiaoriginals.com/evangelio-de-marcos-4/

http://www.sofiaoriginals.com/evangelio-de-marcos-5/

http://www.sofiaoriginals.com/evange…-recopilacion/

 

……….y siga los enlaces, si quiere más.


.

……….Y no hubo más apariciones de Ariki Mau por el Foro. Mejor.

.

2 comentarios en “Año 303. Tertulia con desahogo”

  1. Eduardo Hernandez dice:

    a palabras necias, oídos sordos, decía mi abuela, Fernando.

    1. Fernando Conde Torrens dice:

      Sí, pero no puedo hacer oídos sordos y no responder, porque aquí “el que calla otorga”. Respondo con un poco de mala leche, para que no “se vaya de rositas”, que se dice aquí, sin una respuesta adecuada. Lo mejor de todo es que al final se callan y no vuelven: Objetivo conseguido.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *