Escuela virtual de Sabiduría de Pamplona.

fcondetorrens@hotmail.com

Dos etapas de redacción 2 de 5

………. Éste es el segundo artículo, de los 5 que forman la serie: Dos etapas de redacción 2 de 5 . El primero, en este enlace. Es también, la primera de las tres pruebas que se han hallado. Eso sí, hay que estudiar el tema, seguirlo de cerca, releerlo una y otra vez, hasta entender todo perfectamente, como si de una lección difícil se tratara. Porque es una lección difícil. Esto, amigo lector, es investigación.

……….

© Copyrigth Fernando Conde Torrens

………..

……….

………. La primera prueba que se va a exponer va a requerir la atención plena del lector. La prueba consiste en que parte de los Evangelios y Cartas del Nuevo Testamento están redactadas en dos etapas de redacción.

……….

………. Primero se redactó una etapa, un cierto texto, y posteriormente ese texto fue añadido (“interpolado”, se dice) por otro Autor. Esto sería curioso, pero no grave, si la aportación del segundo Autor fuera una continuación de lo que escribió el primero. Es decir, si ambos tuvieran la misma mentalidad, las mismas ideas. Es decir, si predicaran lo mismo.

……….

………. Pero no es así. El primer Autor escribe textos ciertos, verídicos, con doctrina válida incluso para hoy en día. El segundo, en cambio, aporta barbaridades conceptuales, errores de grueso calibre. Y que esto es así no es una invención del Autor de estas líneas, sino que veremos luego pruebas de que se trata de dos Autores diferentes, con dos mentalidades incluso opuestas.

……….

………. Vamos a ver un ejemplo de dos etapas de redacción. Hay otros muchos ejemplos, pero vamos a elegir uno, la primera parte de la Carta de Santiago, los primeros 25 versículos. El lector la puede encontrar inmediatamente después de la Epístola a los Hebreos. Comienza con un saludo, en el que no vamos a  fijarnos.

……….

………. Veamos la que fue la primera etapa de redacción. Se indican los versículos de la parte inicial, de la primera etapa de redacción. Están subrayadas las palabras de lo que luego explicaremos son “despegues” y “aterrizajes”. Y están en cursiva las muletillas, palabras que el Autor repite. Al finalizar la exposición de esta primera etapa, explicaremos el significado de alguna palabra poco frecuente.

………..

………. Primera Carta Original en Santiago. Primera etapa de redación.Dos etapas de redacción 2 de 5

c

n.

……….

  1. Si alguno de-vosotros está-falto de Sabiduría, pídala al-que la da, 

        Dios, a-todos, generosamente, y sin reproches, y la tendrá.

  1. Nadie, tentado, diga, que: «Por Dios soy-tentado«,

       porque Dios nada malo procura, ni tienta a nadie.

  1. Todos somos tentados por nuestras propias concupiscencias, halagados y arrastrados.
  1. Todo don bueno y toda dádiva perfecta viene de-Arriba,

      procede del Padre de las Luces, en quien no hay cambio  alteración o sombra.

  1. Por-su-deseo os engendró con-la-Esencia de-la-Verdad

        siendo vosotros las primicias de cuanto Él ha creado. 

  1. Luego, expulsando toda mancha y resto de maldad,

      con mansedumbre, recibid la-Esencia injertada en-vosotros,

      que puede salvar las almas vuestras.

  1. Volveos pues Esencia activa, no sólo la escuchéis, engañándoos vosotros-mismos.                     
  1. Pues si alguno escuchara la Esencia, pero no actuara,

       sería como un hombre que mira su rostro innato en el-espejo,   

  1. Pero mira y se va, y repentinamente olvidó cómo era.

25. Pero quien atisba la Ley perfecta, la de la-libertad, y persevera, 

      no como oyente olvidadizo, sino haciendo obras, ése será bienaventurado en las obras suyas.

……….

………. Sería bueno que el lector comprobara en su Biblia si el texto que figura en la misma guarda más o menos semejanza con esta traducción, hecha directamente del griego. Puede haber alguna sorpresa y así verá cómo se deformaron con las traducciones algunos conceptos clave.

……….

………. Conviene explicar el concepto de Esencia. Realmente el original dice “Logos”, que significa “Divinidad” según Heráclito. Desde tiempos de Heráclito, siglo IV antes de nuestra era, todos los Maestros griegos empleaban el “Logos” de Heráclito para nombrar a la Divinidad, una Divinidad no personal, entendida como “la Causa de las cosas”. Es el mismo “Logos” del inicio del Evangelio de Juan, “En el principio existía el Logos, y el Logos era Dios”. Decir “el Logos” era lo mismo que decir “la Divinidad”.

……….

………. Un concepto común a todos los Maestros griegos es que cada humano lleva dentro una semilla de la Divinidad. Y el Autor de la primera etapa de redacción recoge esta doctrina.

……….

………. Pero lo que nos interesa es la suerte de esta primera etapa de redacción. Va a ser añadida, interpolada. Y se va a convertir en lo que sigue, que el lector tiene en su Biblia. En negro la primera etapa de redacción, o parte Original. En rojo, la Interpolación, o segunda etapa de redacción

……….

………. Primera Carta en Santiago. Primera y segunda etapas de redacción. Dos etapas de redacción 2 de 5

 

 ……….

……….Tened amplio gozo, hermanos míos,

……..cuando encaréis tentaciones diversas,

  1. sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia,
  2. y la paciencia consigue una obra completa,

         para que seáis perfectos y plenos, y nada os falte.

  1. Si alguno de-vosotros está-falto de Sabiduría, pídala al-que la da, 

        Dios, a-todos, generosamente, y sin reproches, y la tendrá.

  1. Pero pídala con fe, sin dudar. Que el que duda es como ola del mar, 

           llevada y zarandeada por el viento.

  1. Que no imagine ese hombre que recibirá algo de Dios.
  2. Un hombre indeciso, inestable en todos sus caminos.
  3. Gloríese en cambio el hermano humilde en su grandeza,
  4. opuestamente el rico gloríese en su pequeñez,

            porque pasará como la flor de heno.

  1. Porque salió el sol con calor abrasador y secó la hierba,

          y su flor cayó y la belleza de su rostro murió.

          Así también se marchitará el rico en sus negocios.

  1. Muy dichoso el hombre que soporta la tentación, porque, una vez probado,

          recibirá la corona de la vida, que él prometió a quienes le aman.

  1. Nadie, tentado, diga, que: «Por Dios soy-tentado«,

       porque Dios nada malo procura, ni tienta a nadie.

  1. Todos somos tentados por nuestras propias concupiscencias, halagados y arrastrados.
  1. Siempre la concupiscencia, tras concebir, engendra pecado,

         y consumado el pecado, surge la muerte.

  1. No os equivoquéis, amados hermanos míos.
  2. Todo don bueno y toda dádiva perfecta viene de-Arriba,

      procede del Padre de las Luces, en quien no hay cambio,  alteración o sombra.

  1. Por-su-deseo os engendró con-la-Esencia de-la-Verdad

        siendo vosotros las primicias de cuanto Él ha creado. 

  1. Escuchad, amados hermanos míos.

         Sea todo hombre rápido para oír, lento para hablar, lento a la ira.

  1. Que la ira del hombre no produce la justicia de Dios.
  2. Luego, expulsando toda mancha y resto de maldad,

          con mansedumbre, recibid la-Esencia injertada en-vosotros,

         que puede salvar las almas vuestras.

  1. Volveos pues Esencia activa, no sólo la escuchéis,

          engañándoos vosotros-mismos.                     

  1. Pues si alguno escuchara la Esencia, pero no actuara,

       sería como un hombre que mira su rostro innato en el-espejo,   

  1. Pero mira y se va, y repentinamente olvidó cómo era.

25.   Pero quien atisba la Ley perfecta, la de la-libertad, y persevera, 

         no como oyente olvidadizo, sino haciendo obras,

         ése será bienaventurado en las obras suyas.

………….

Dos etapas de redacción 2 de 5

        Dos etapas de redacción 2 de 5

……….

…………. Capte el lector la diferente mentalidad de ambos Autores.

……….

………. «Despegues» y «aterrizajes». Dos etapas de redacción 2 de 5

 

………….

………. Vamos a fijarnos ahora en lo que hemos llamado “despegues” y “aterrizajes”. La situación es la siguiente:

……….

………. El primer Autor ha dejado escrita la primera etapa de redacción. Al cabo de cierto tiempo viene el segundo Autor y a este hombre no le agrada en absoluto lo que ve escrito. Y decide cambiarlo. ¿Qué autoridad tenía él para modificar lo que había escrito el anterior? Ésa es una pregunta a la que todavía no podemos responder. El hecho es que actuó y cambió el texto.

……….

………. Pero hay un problema, tiene que añadir sus frases de modo que encajen con lo que ya está escrito. Eso le obliga a que ciertas palabras, o conceptos, de lo que irá justo antes de lo ya escrito entronquen con las ideas ya establecidas por el primer Autor.

……….

………. La primera frase del Autor primero – mire el lector el versículo 5 – dice “Si alguno de-vosotros está-falto de Sabiduría”. Por eso el interpolador termina su primer aporte (versículo 4) con “y nada os falte”. En griego son leipomenoi y leipetai.

……….

………. Tras la primera frase en negro, el interpolador quiere añadir más material. La frase en negro (vers. 5) es “pídala al-que la da”. Por eso él empieza su siguiente aportación (vers. 6) con “Pero pídala con fe”. Y así encaja perfectamente y no se nota que hay dos manos. En ambos casos se emplea la misma palabra en griego, aiteitw.

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 a

………. Sigamos. El versículo 13, siguiente párrafo en negro, comienza con “Nadie, tentado, diga”. Por eso el interpolador coloca en la última frase de su aportación previa lo de “Muy dichoso el hombre que soporta la tentación”, porque eso encaja perfectamente con lo que ya está escrito, “Nadie, tentado, diga”. En griego son peirasmon y peirazomenos.

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 a

………. Siguiente “despegue”: Dice el original en negro (vers. 14): “Todos somos tentados por nuestras propias concupiscencias” Y comienza a continuación lo aportado por el interpolador (vers. 15): “Siempre la concupiscencia ”. La misma palabra en ambos, epizumia.

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 b

………. Para los dos últimos “aterrizajes” el interpolador recurre a la llamada de atención. Está hablando de las concupiscencias. Y como debe aterrizar en un discurso totalmente distinto, intercala (vers. 16) ese “No os equivoquéis, amados hermanos míos”, que cambia la dirección del discurso. Y lo mismo para el último acto, donde aporta algo completamente diferente con ese “Escuchad, amados hermanos míos. Es decir, que ambas muestras de efusión son falsas, lo fueron por necesidades del guión.

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 c

………. Y se acaba la Carta primera, con sus dos etapas de redacción, que han quedado perfectamente ocultas hasta el día de hoy.

……….

……….  Muletillas e ideas a aportar al escrito. Dos etapas de redacción 2 de 5

 

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 d

………. Otras dos pruebas complementarias de que alguien le enmendó la plana al primer redactor – por si el lector las necesita – son:

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 e

………. * Las muletillas de uno y otro, señaladas en cursiva.

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 f

………. * Las ideas que ambos introducen en el texto, otro detalle a observar.

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 g

………. Las muletillas del interpolador, sacadas de la continuación de la carta, son:

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 h

………. Fe  pobre  rico  juez   juzgar  juicio  cosmos  nombre  Ley    pecado  todos   obras   Escritura   gracia   Parusía   paciencia   verdad.

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 i

………. Éstas son las ideas que gustan al interpolador:

……….

………. El juicio, al final de la vida. El pecado. La fe y las obras. La Parusía, o segunda venida de nuestro Señor Jesucristo al final de los Tiempos. Las citas de la Escritura. 

……….

………. Estas palabras no son muletillas del primer Autor.

……….Dos etapas de redacción 2 de 5 j

………. Anote el lector, si lo necesita, las ideas que el interpolador introduce en su prédica. Y compárelas con las del Autor de la primera etapa de redacción.

……….

………. El lector queda invitado a leer el resto de la Carta de Santiago y a descubrir una segunda Carta Original, oculta en el texto total, que fue interpolada con la misma técnica y por el mismo interpolador. Una ayuda para encontrarla puede ser la expresión “poner freno”.

……….

………. Unas características insospechadas. Dos etapas de redacción 2 de 5

 

……….

………. Esperamos que haya quedado claro que algo oscuro se esconde en los “textos sagrados” del Nuevo Testamento. Las tres cartas de Juan, el Evangelio de Juan y el de Marcos están escritos íntegramente en dos etapas de redacción, asimismo con doctrinas opuestas.

……….

………. Algo raro se ocultaba en la fundación del Cristianismo. Daba la impresión de que un primer fundador escribió los textos fundacionales con doctrina acertada, similar a la de los Maestros griego del pasado. Y luego vino otro, con ideas mucho más elementales, llenas de visión mágica y con ganas de meter miedo, e hizo que el texto final reflejara su visión, destruyendo las ideas primeras, a pesar de ser mejores que las suyas. Por cada 10 frases de la primera etapa de redacción, el segundo colocó 90 de las suyas.

……….

………. Los propios textos demuestran – sin ningún género de duda – que se dio una pugna ideológica brutal en los mismos comienzos, cuando se estaban redactando los “textos sagrados” cristianos, el Nuevo Testamento. La prueba ha quedado en los mismos escritos en griego. No se puede negar el hecho, porque son los textos con los que se predica la doctrina y se defiende la historia. Y nunca desaparecerán.

……….

………. ¿Quiénes eran el uno y el otro? ¿Cuándo actuaron? ¿Por orden de quién? A estas preguntas podremos responder, también con pruebas escritas, en un par de artículos.

……….

Vídeo con Navarra Televisión. Día 28-8-2.016. Dos etapas de redacción 2 de 5

………….

https://www.youtube.com/watch?v=rj_CtaVAStE&t=234s

.

Siguiente artículo de la serie: Acrósticos ocultos 3 de 5.

……….

……….

 

……….

 

 

4 comentarios en “Dos etapas de redacción 2 de 5”

  1. Nelson Acosta dice:

    Gracias por tan extraordinaria información que es de increíble ayuda para los investigadores bíblicos.

    1. Fernando Conde Torrens dice:

      No hay de qué, Nelson, para las personas capaces de analizar estos temas sin telarañas en los ojos están escritos estos 5 artículos. Se admiten todas las contrariedades, pegas y refutaciones que surjan en la mente de cada lector.

      No olvidar que estos 5 artículos son una muestra de lo que, con mucha más amplitud, se explica en el libro. Aquí se da una muestra. En el libro hay 14 y enlace a otras 17 más. Aquí no se demuestra que la tesis es correcta. Para eso hacen falta las 721 páginas del libro.

      ¡Ah, haga la tarea para casa, a ver qué tal le sale …! Un cordial saludo.

  2. Pablo Marzan dice:

    Querido Maestro Fernando. Cuando uno imagina al tristemente famoso Lactancio y al pobre Eusebio soportando a tal energumeno , podria , quiza , faltar » el tercer hombre» . Seguro que conoces la obra investigadora de Llogari Pujol y la traducción del demótico del papiro Sekmet 2 donde se relata el nacimiento,vida y milagros del niño, luego hombre , Si- Osiris donde está calcada la vida Jesus pero egipcio. ¿ No habria por alli ayudando a confeccionar aquella fábula del tal Jesucristo algún sacerdote de Serapis comocedor del demótico. O posiblemente que fuese Eusebio el que tuviese acceso a estos cuentos egipcios en la gran biblioteca de Cesarea? Me interesa mucho tu opinión al respecto. Un abrazo.

  3. Fernando Conde Torrens dice:

    No, Pablo, seguro que no. No sé si has leído el libro, pero la reconstrucción de los movimientos de Lactancio y Eusebio en el período 303-307 es claro, porque son muy pocos movimientos. De Eusebio, ninguno hasta su viaje a Tréveris el 307. Lactancio, por el contrario, es el gran viajero. Va el 303 a Nicomedia, donde conoce y propone su plan a Diocleciano, que lo rechaza. Hasta el 305 está con Constantino en Nicomedia y ese año va con él, en paralelo, hasta Milán y Tréveris luego. En sus “Instituciones divinas” confiesa el plan que tiene in péctore. Él tiene la iniciativa y los ladrillos constructivos de la vida del Hijo de Dios, copiada de los textos egipcios antiguos.

    El hallazgo del Dr. Pujol es precisamente haber averiguado qué textos leyó y copió Lactancio en origen, en qué textos egipcios se basó. Hecho esto, ha querido dar un paso más y ampliar su teoría con dónde y cuándo se falsificaron los escritos cristianos. Y ahí ha aceptado el engaño de las pasadas como “dataciones” de papiros neo-testamentarios. Para no repetir, lee

    http://www.sofiaoriginals.com/no-hay-papiros-neo-testamentarios-datados/

    Aceptar la falsa datación del P52 le ha obligado a poner tal falsificación textual entre el año 70 (por el pequeño Apocalipsis de Marcos 13) y el año 120 (por la falsa datación del P52 como del año 125). Eso da muy poco margen, 50 años. Y obliga a elegir una ciudad donde haya eruditos. Hay un investigador que elige Roma, y el Dr. Pujol elige Alejandría y los sacerdotes de Serapis. Por partir de una base falsa, el disparo no da en el blanco. No hubo sacerdotes de Serapis involucrados en parte cristiana alguna.

    El que aportó el cuento egipcio fue Lactancio, el hombre de la idea, el germen del Cristianismo, lo que le hizo ser nombrado por Constantino Director-jefe del equipo redactor. Lo adelanta en sus “Instituciones divinas”:

    http://www.sofiaoriginals.com/lactancio-propagandista/

    y siguientes.

    Espero haber resuelto la duda, Pablo; si no, vuelve y amplío. Un abrazo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *