"Si alguien anda falto de Sabiduría"
© Copyright Fernando Conde Torrens
Ya es tiempo de que abordemos el otro método para obtener documentos base, el que se basa en las firmas de Simón. El que comienza por el inicio del escrito, encontrando simultáneamente las firmas por versículo y por frase y va dilucidando qué es documento base, qué se superpuso como texto primitivo, en rojo, y qué fue añadido posterior por parte de un tercero, eufemísticamente llamado Azul, y que, defiendo, se corresponde con Osio.
Para facilitar la comprensión del proceso de una redacción que tuvo lugar hace 1.700 años, hoy voy a proceder al revés. Ofreceré primero el documento base, que hoy resulta ser un texto de Sabiduría, con las firmas en versículos y en frases y con la estructura definida mediante la clave alfa-numérica. Parece ser que cuando de Sabiduría se trata, el autor precisa más libertad y no puede colocar además un acróstico en los inicios de los versículos. Se puede entender. Todo acróstico es un corsé que limita notoriamente el movimiento.
A ese texto de Sabiduría le añadiré luego lo que defiendo fue el texto en rojo que preservaba el documento base inicial. Y a continuación insertaré lo que defiendo son las cuñas azules, que tantos quebraderos de cabeza nos están causando. Y terminaré diciendo: "Señores, ésta es la historia. Nos gusten más o menos, así sucedieron las cosas."
Finalmente mostraré el proceso mediante el que he llegado al texto primitivo, partiendo, claro está, del texto que ha llegado a nosotros, el que se compone de las tres etapas sucesivas de redacción. Y diré en qué reglas podemos basarnos para reconstruir un texto que, es cierto, tuvo un proceso de redacción tormentoso, pero sus redactores nos han legado suficientes apoyos como para poder reconstruir lo sucedido. Y diré cuáles son esos apoyos, todos los cuales son ya conocidos por el lector.
Viendo que este proceso de redacción y de reconstrucción se aplica a cinco cartas consecutivas, espero que la repetición sea una pesa más que pueda colocar en la balanza de la voluntad humana como génesis de los textos que estamos considerando. Y esta vez cuento con otro factor que viene en mi ayuda: El documento base en un texto de Sabiduría. Eso nos va a exigir asomar la nariz a qué cosa sea eso de la Sabiduría. En este blog me he propuesto no meterme en profundidades, así que apenas rozaré la superficie.
Creo que no debemos pasar de una aceptación absoluta, basada en no haber prestado jamás atención al asunto, a una mirada inquisitiva que no permita la menor desviación de unas reglas que acabamos de inventarnos. Junto con la Matemática, deberemos emplear la Filología, y también la Psicología, para ser capaces de entender a unos personajes que nos han dejado infinitas muestras de su manera de ser.
Y con ello no me estoy negando a que se analice el proceso de redacción desde todos los ángulos, también el probabilístico. Estoy reclamando un análisis global, sin juicios previos.
Cuando se aplica el método de las dos cadenas de firmas, tal y como veremos en este mismo artículo, se obtiene el original de Sabiduría que está escondido en los 25 primeros versículos de la Carta de Santiago. No le llamo documento base, sino original de Sabiduría por la importancia de este hecho. Un texto primero hecho por un patán, es un documento base. Hecho por un Maestro, cambia y pasa a ser un texto de Sabiduría. La diferencia entre un Maestro y un patán es la que hay entre Sócrates y Constantino, por poner un ejemplo que no resulte insultante para nadie.
Con estos antecedentes, veamos la Carta que Eusebio preparó para nosotros y que puso en boca de Santiago.
Primera Carta de Santiago. Firmas por versículo.
1-5
Ei de tis umwn leipetai Sofias, aiteitw para tou didontos qeoupasin aplws kai mh oneidizonto
sn kai doqhsetai autw, 182-13
mhdeis peirazomenos legetw oti apo tou qeou peirazomai. o gar qeos apeirastos estin kakwn, peirazei de autos oudena. 193-14
ekastos de peirazetai upo ths idias epiqumias exelkomenos kai deleazomenos. 204-18
tou Patros twn Fwtwn boulhqeis apekuhsen hmas logw alhqeias, eis to einai hmas aparchn tina twn autou ktismatwn. 16/155-21
dexasqe ton emfuton logon ton dunamenon swsai tas yucas umwn. 18/166-22.
ginesqe de poihtai logou, kai mh monon akroatai paralogizomenoi eautous. 127-23.
oti ei tis akroaths logou estin,outos eoiken andri katanoounti to proswpon ths genesews a
utou en esoptrw. 138-25.
o de parakuyas eis nomon teleion ton ths eleuqerias kai parameinas,outos ouk akroaths epilhsmonhs genomenos alla poihths ergou,
outos makarios en th poih
sei autou estai. 13
El autor se encuentra con el problema de casi siempre: No le coincide la cantidad de versículos con las letras de la firma. Ha redactado previamente el mensaje que desea incluir en la carta y ve que necesita 8 versículos. De modo que comienza el primero con la letra "E" que significa 8 (la suma de las dos posibles traducciones de una letra griega es siempre 13). La segunda, la "m", que vale 1. Está diciendo: "Este escrito tiene 8 capítulos de un solo versículo cada uno".
Ei de tis e = 8
mhdeis m = 1
Un pequeño acróstico, 4 vocales y 4 consonantes inician los versículos.
e e o o
m t d g
Los 5 primeros versículos van a letra por versículo. Y para unir los 3 que faltan, comienza otra firma por el final. Habrá dos versículos que contendrán las dos letras finales de cada firma, pero eso no es ningún problema para Eusebio. Cosas más difíciles ha hecho.
No me he forzado a mantener el acróstico, ya que se perdería algo de la sencillez de la carta. Sí he mantenido las firmas. Una traducción que las conserva podría ser la siguiente.
Traducción
1-5. Si está falto de Sabiduría alguno de vosotros,
pídala sencillamente y sin reparos a Dios que a todos la da y le será concedida.
2-13. Nadie que esté en una prueba diga que Dios a prueba le somete,
porque no puede ser inducido por el mal Dios, ni a nadie somete a tentación.
3-14. Cada uno es tentado y atraído y sometido por sus propios deseos.
4-18. El Padre de las Luces quiso constituirnos con la Esencia de Verdad,
para ser nosotros lo mejor de cuanto Él ha construido.
5-21. Dad la bienvenida al injerto innato que os protege la vida,
6-22. Llegad a ser Esencia activa, y no sólo os limitéis a escucharla.
7-23. Si alguno no le presta atención, sería como un hombre que mira su rostro propio en el espejo.
8-25. Mas el que mira de cerca la ley perfecta de la libertad y en ella permanece,
no convertido en oyente olvidadizo sino manteniéndola activa en sí,
ése será bienaventurado en sus propias obras.
Veamos ahora la misma carta ordenada según las frases.
Primera Carta de Santiago. Firmas por frase.
1-5.
Ei de tis umwn leipetai Sofias, 1aiteitw para tou didontos qeou pasin aplws kai mh oneidizonto
sn kai doqhsetai autw, 32-13.
mhdeis peirazomenos legetw oti apo tou qeou peirazomai. 3 o gar qeos apeirastos estin kakwn, 2peirazei de autos oudena. 2
3-14.
ekastos de peirazetai upo ths idias epiqumias exelkomenos kai deleazomenos. 284-18
tou Patros twn Fwtwn boulhqeis apekuhsen hmas logw alhqeias, 32eis to einai hmas aparchn tina twn autou ktismatwn. 31
5-21
dexasqe ton emfuton logon ton dunamenon swsai tas yucas umwn. 316-22.
ginesqe de poihtai logou(,) kai mh monon akroatai paralogizomenoi eautous. 317-23.
oti ei tis akroaths logou estin, 1outos eoiken andri katanoounti to proswpon ths genesews a
utou en esoptrw. 18-25.
o de parakuyas eis nomon teleion ton ths eleuqerias kai parameinas, 6outos ouk akroaths epilhsmonhs genomenos alla poihths ergo
u, 1outos makarios en th poih
sei autou estai. 4La traducción ordenada según las frases da este resultado. Nótese que si los versículos no le coincidieron, puso las frases necesarias para coincidir exactamente.
Traducción
1-5. Si está falto de Sabiduría alguno de vosotros,
pídala sencillamente y sin reparos a Dios que a todos la da y le será concedida.
2-13. Nadie que esté en una prueba diga por Dios a prueba le somete,
porque no puede ser inducido por el mal Dios,
ni a nadie somete a tentación.
3-14. Cada uno es tentado y atraído y sometido por sus propios deseos.
4-18. El Padre de las Luces quiso constituirnos con la Esencia de Verdad,
para ser nosotros lo mejor de cuanto Él ha construido.
5-21. Dad la bienvenida al injerto innato que os protege la vida,
6-22. Llegad a ser Esencia activa(,) y no sólo os limitéis a escucharla.
7-23. Si alguno no le presta atención,
sería como un hombre que mira su rostro propio en el espej
o.8-25. Mas el que mira de cerca la ley perfecta de la libertad y en ella permanece,
no convertido en oyente olvidadizo sino manteniéndola activa en sí,
ése será bienaventurado en sus propias obras.
La carta tiene 8 versículos. Ya se ha dicho que los versículos de la carta comienzan con un pequeño acróstico de 4 vocales y 4 consonantes. Pero esta corta defensa la suple otra característica mucho más decisiva: El texto es de Sabiduría. Esto quiere decir que no contiene error alguno. Si el lector es capaz de advertir en cualquier frase de la carta una afirmación que no se ajuste a la realidad, mi afirmación de que es Sabiduría es falsa y habría que revisarlo todo de nuevo.
Sabiduría es lo mismo que Verdad absoluta. Eso significa que lo que en ella se contiene es de validez universal. De ahí que esa ayuda sea de mucha más importancia que el simple acróstico. A más a más, la propia carta habla de Sabiduría. De manera que no soy yo quien debe decirlo, lo dice ella misma.
Ya conocemos la primera etapa de redacción: Eusebio prepara esta carta, que pondrá en boca de Santiago. Ahora la rodea del texto que tendrá la carta final si se lo permiten. Aunque ya sabe que no se lo permitirán. Realmente lo que hace es defender la carta original con un texto que es relativamente fácil de extraer, gracias a las firmas en versículos y frases. Veamos las firmas por versículo. Pero ... no quiero mezclar trigo y paja. Los añadidos, los destrozos, los dejamos para mañana.
Si el lector sabe apreciar, le dejaremos con un texto que merezca la pena. Así podrá captar lo que era la Sabiduría de los antiguos.
Fernando Conde Torrens
es autor de "Simón, opera magna", "El Grupo de Jerusalén", "La Salud" y una serie de artículos sobre el mundo de las ideas. En www.sofiaoriginals.com expone los resultados de sus investigaciones sobre la eterna búsqueda del ser humano. En http://simonoperamagna.blogs.com hay comentarios y ampliaciones sobre este libro.