© Copyright Fernando Conde Torrens
Hemos analizado la Carta 1 Juan, que se compone de 3 cartas de Sabiduría y el relleno acostumbrado. Ayer analizamos por segunda vez la carta 3 Juan, y nos paramos en los signos de puntuación. En su día dijimos de ella que era el segundo escrito más corto del Nuevo Testamento. ¿Por qué no analizar el escrito más corto del Nuevo Testamento, que también se dice que es de Juan? Veamos hoy la Carta 2 Juan, corta ella, pero reveladora. Así veremos que toda la obra atribuida a Juan, al igual que la atribuida a Santiago lleva, toda ella, firmas de Simón en todas las direcciones. Y más cosas.
Y contemplando cómo se sitúan los signos de puntuación en un escrito tan corto, captaremos de un vistazo la génesis del documento. Documento que sólo consta de 13 versículos. Si ahora le pregunto al lector cuántos versículos son rojos, cuántos azules y cuántas firmas hay en los versículos rojos, de fijo que el lector avisado sabe responder a las tres preguntas. Es decir, las cosas se pueden predecir, de puro rutinaria que resulta ser la redacción de nuestros "textos sagrados".
El lector me va a consentir que no coloque la versión en rojo, toda seguida y con las firmas evidentes, para luego añadir las escasas cuñas azules. Está el lector suficientemente al tanto del asunto como para saber leer la etapa roja incluso mezclada con la azul. De modo que aquí está el texto actual, ordenado según los versículos. Como de costumbre, acepto todos los signos de puntuación, ya que no hay aún elementos de juicio para hacer otra cosa.
He subrayado las palabras iguales que Eusebio coloca en versículos consecutivos en su versión primera. Esto realmente es una defensa. Un día hablaremos de defensas. De ese modo, si Osio intercala versículos, forzosamente cortará parejas de palabras en versículos seguidos. Y eso hace el autor azul. Su cuña en el actual versículo 5 corta dos peripatews dos kaqws y dos entolen. Su cuña en 8 hace añicos 4 Cristos seguidos, como puede verse. Todas estas palabras en griego están subrayadas en el texto. Un nuevo argumento para percibir que las cuñas azules son cualquier cosa menos fruto del azar.
Otro detalle, note el lector que las firmas en los versículos están las dos a la izquierda del texto. Así no estorbarán a las de las frases, que se situarán a la derecha todas ellas. Y, curioso, note que esta carta comienza con el artículo "O", que en la clave alfa-numérica significa 10. Los versículos de que constaba la carta en origen.
Texto actual ordenado según versículos.
2 Juan. Versículos.
1.
o presbuteros eklekth kuria kai tois teknois auths, ous egw agapw en alhqeia,kai ouk egw monos alla kai pantes oi egnwkotes thn alhqeian,
122.
dia thn alhqeian thn menousan en hmin kai meq hmwn estai eis ton aiwna. 123
estai meq hmwn caris eleos eirhnh para qeou Patros,kai para kuriou Ihsou Cristou tou uiou tou Patros, en alhqeia kai agaph.
104.
ecarhn lian oti eurhka ek twn teknwn sou peripatountas en alhqeia,kaqws entolhn
elabomen para tou patros. 115.
kai nun erwtw se, kuria ,ouc ws entolhn grafw soi kainhn,alla hn eicomen ap archs, ina agapwmen allhlous.
6. kai auth estin h agaph, ina peripatwmen kata tas entolas autou. auth estin h entolh,kaqws hkousate ap archs, ina en auth peripathte.
127.
oti polloi planoi eishlqon eis ton kosmon,oi mh omologountes Ihsoun Criston ercomenon en sarki.
outos estin o planos kai o anticristo
s. 188.
blepete eautous, ina mh apoleswmen a eirgasameqa, alla misqon plhrh apolabwmen.9.
pas o proagwn kai mh menwn en th didach tou Cristou qeon ouk ecei.o menwn en th didach, tou Cristou outos kai ton patera kai ton uion ecei.
1410.
ei tis ercetai pros umas kai tauthn thn didachn ou ferei,mh lambanete auton eis oikian, kai cairein autw
mh legete. 1811.
o gar legwn autw cairein koinwnei tois ergois autou tois ponhrois. 1312.
polla ecwn umin grafein ouk hboulhqhn dia cartou kai melanos,alla
elpizw elqein pros umas kai stoma pros stoma lalhsai,ina h cara hmwn h peplhrwmenh.
1313.
aspazetai se ta tekna ths adelfhs sou ths eklekths. amhn.
Una traducción que conserva las firmas sería la que sigue. En ella se subrayan las palabras repetidas, que abarcan desde el versículo 1 hasta el 11 inclusive. Con tal conjunto de palabras repetidas - son nexos que enlazan todos los versículos, a modo de corsé ceñido - el texto se convierte en un campo de minas. Si alguien pasa por él, y "pasar" significa "añadir versículos", forzosamente quedará cazado por alguna de las minas dispuestas. Veámoslo.
Cuña primera en el versículo 5. Minas comunes antes y después: Peripatew, kaqws y entolhn: Caminar, según y mandamiento. Osio ha seguido el tema del relato y ha incluido la palabra mandamiento en su cuña. Pero, así y todo, se ve que la misma es un cuerpo extraño que rompe la estructura de dos versículos, que repiten la idea de caminar según el mandamiento. El versículo 6 lo dice dos veces, al derecho y al revés.(!)
Cuña segunda en el versículo 8. La mina antes y después es Cristo, escrito dos veces en el 7 y dos veces en el 9. Osio no se da cuenta y no menciona para nada la palabra nexo del pasaje en el que añade la cuña.
Cuña tercera en el versículo 13. Esta cuña pertenece a la despedida y no interrumpe firma alguna. Eusebio ha dejado el versículo 12 de despedida suelto, porque la despedida es eso, despedida, y no puede encajar con los consejos y doctrina del cuerpo de la carta.
Note el lector que las cuñas azules no aportan novedad alguna, no eran necesarias, y en esta ocasión se percibe con gran claridad que su intromisión no tiene otro objetivo que romper posibles acrósticos que Eusebio pudiera haber formado. Cosa que logran: Su distribución regular a lo largo de la carta rompen todas la firmas en los versículos. Y rompen una en las frases, dejando dos firmas enteras, como veremos enseguida. Es en los escritos cortos donde la lucha que mantuvieron Eusebio y Osio es más evidente.
Eusebio, por un lado, dispone la clave alfa-numérica, la defensa de nexos continuos, mediante palabras comunes, y las dos cadenas de firmas de Simón. Osio arremete con sus cuñas. Y, más tarde, la jerarquía siembra de comas el texto. Pero, felizmente para nosotros, somos capaces de detectar todas las etapas y sus triquiñuelas. Ahora bien, el texto es un texto atormentado, enrevesado, irregular. No se puede esperar linealidad después de tamaña batalla.
Traducción que conserva las firmas. Versículos.
2 Juan.
1. El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a los que yo amo en verdad,
y no solamente yo sino quienes conocen la verdad,
2. por la verdad innata en nosotros y que en medio de nosotros permanecerá por los siglos.
3. Estarán en medio de nosotros la gracia la piedad y la paz de parte
de Dios Padre, y de parte de Jesucristo el Hijo de Dios Padre, en verdad y amor.
4. Me alegré mucho porque vi que tus hijos caminan en la verdad ,
según el mandamiento que tenemos del Padre.
5. Y ahora te ruego, señora, no porque te escriba un mandamiento nuevo,
sino el que tenemos desde el principio, para que nos amenos unos a otros.
6. Eso es amor, caminar según sus mandamientos. Éste es el mandamiento,
según oísteis desde el principio, para que así caminéis en él.
7. Porque muchos embaucadores salieron al mundo, los que no reconocen
a Jesucristo como venido al mundo. Ésos son anticristos y embaucadores.
8. Cuidad de vosotros mismos, a fin de no desperdiciar lo que hacemos, sino que recibáis el fruto pleno.
9. Quien se desvía y no está en la enseñanza de Cristo no tiene en sí mismo a Dios.
Quien permanece en la enseñanza, tiene al mismo Cristo junto al Padre y al Hijo.
10. Si uno os acompaña y no comparte esta enseñanza,
no le recibáis en casa, ni tampoco le saludéis siquiera.
11. El que le dice "yo te saludo", comunica así con sus malvadas obras.
12. Muchas cosas teniendo que escribiros no he querido hacerlo con papel y tinta,
pero espero llegarme a vosotros y hablaros cara a cara,
para que así mi alegría sea plena.
13. Te saludan los hijos de tu hermana elegida.
Y a continuación, las firmas en las frases. Dijimos ayer que la tendencia que se observaba era que Eusebio partía las frases principalmente mediante puntos, mucho más que mediante comas. Esa tendencia se repite en la carta de hoy. Veámoslo. Y ahora ya podemos señalar las comas sobrantes.
Texto actual ordenado según frases.
2 Juan.
1.
o presbuteros eklekth kuria kai tois teknois auths(,) ous egw agapw en alhqeia, 18kai ouk egw monos alla kai pantes o
i egnwkotes thn alhqeian, 212.
dia thn alhqeian thn menousan en hmin kai meq hmwn estai eis ton aiwna. 193
estai meq hmwn caris eleos eirhnh para qeou Patros(,)kai para kuriou Ihsou Cristou tou uiou tou Patr
os(,) en alhqeia kai agaph. 194.
ecarhn lian oti eurhka ek twn teknwn sou peripatountas en alhqeia(,)kaqws entolh
n elabomen para tou patros. 225.
kai nun erwtw se, kuria ,ouc ws entolhn grafw soi kainhn, 15alla hn eic
omen ap archs, 11ina agapw
men allhlous. 11 6. kai auth estin h agaph(,) ina peripatwmen kata tas entolas autou. 13auth estin h entolh
(,) kaqws hkousate ap archs(,) ina en auth peripathte. 137.
oti polloi planoi eishlqon eis ton kosmon(,) oi mh omologountes Ihsoun Criston ercomenon en sarki. 12outos estin o planos kai
o anticristos. 128.
blepete eautous(,) ina mh apoleswmen a eirgasameqa, 10alla misqon plhrh apolabwmen.
9.
pas o proagwn kai mh menwn en th didach tou Cristou qeon ouk ecei. 8o menwn en th didach
(,) tou Cristou outos kai ton patera kai ton uion ecei. 910.
ei tis ercetai pros umas kai tauthn thn didachn ou ferei, 7mh lambanete auton eis oikian
(,) kai cairein autw mh legete. 811.
o gar legwn autw cairein koinwnei tois ergois autou tois ponhrois. 1012.
polla ecwn umin grafein ouk hboulhqhn dia cartou kai melanos(,)alla
elpizw elqein pros umas kai stoma pros stoma lalhsai(,) 12ina h cara hmwn h peplhrwmenh.
13.
aspazetai se ta tekna ths adelfhs sou ths eklekths. amhn 13
Cuya traducción es la misma, pero que, ordenada por las frases dispuestas por Eusebio, aparece como sigue. Indico con una pequeña marca las firmas en los versículos.
2 Juan. Frases.
1. El anciano a la señora elegida y a sus hijos(,) a los que yo amo en verdad,
y no solamente yo sino quienes conocen la verdad,
2. por la verdad innata en nosotros y que en medio de nosotros permanecerá por los siglos.
3. Estarán en medio de nosotros la gracia la piedad y la paz de parte de Dios Padre(,)
y de parte de Jesucristo el Hijo de Di
os Padre(,) en verdad y amor.4. Me alegré mucho porque vi que tus hijos caminan en la verdad (,)
según el mandamiento que tenemos del Padre.
5. Y ahora te ruego, señora, no porque te escriba un mandamiento nuevo,
sino el que tenemos desde el principio,
para que nos amenos unos a otros.
6. Eso es amor, (,) andar según sus mandamientos.
Éste es el mandamiento(,) como oísteis desde el principio(,) para que así caminéis en él.
7. Porque muchos embaucadores salieron al mundo(,) los que no reconocen
a Jesucristo como venido al mundo.
Ésos son anticristos y embaucadores.
8. Cuidad de vosotros mismos(,) a fin de no desperdiciar lo que hacemos,
sino que recibáis el fruto pleno.
9. Quien se desvía y no está en la enseñanza de Cristo no tiene en sí mismo a Dios.
Quien permanece en la enseñanza(,) tiene al mismo Cristo junto al Padre y al Hijo.
10. Si uno os acompaña y no comparte esta enseñanza,
no le recibáis en casa(,) ni tampoco le saludéis siquiera.
11. El que le dice "yo te saludo", comunica así con sus malvadas obras.
12. Muchas cosas teniendo que escribiros no he querido hacerlo con papel y tinta(,)
pero espero llegarme a vosotro
s y hablaros cara a cara,para que así mi alegría sea plena.
13. Te saludan los hijos de tu hermana elegida.
De modo que puede afirmarse que Eusebio dispuso las frases separadas por 10 puntos y 4 comas. Por el contrario, sobre el texto rojo aparecieron 12 comas, que desdibujaban la cadena de las firma en las frases, y ni un solo punto. Porque en el texto ya conformado no esa posible introducir puntos que cortasen frases, ya que las frases tenían el sentido tal y como estaban preparadas y no se podía cortar una en dos y que las dos mitades tuvieran sentido. Ésta era la limitación del sembrador de signos, que sólo podía colocar simples comas. Mientras que ahora ya sabemos que las frases están separadas en un alto porcentaje por puntos y, en mucho menor proporción, por algunas comas.
Una tablita vendrá bien.
Puntos Comas
Signos de puntuación propios en rojo 10 4
Porcentajes 71´4 % 28´6 %
Signos de puntuación rojos posteriores 0 12
Porcentajes 0 % 100 %
Es decir, que las cosas son como son. Hoy no considero la firma azul porque no es una firma evidente. Precisamente porque hay que hacer la salvedad de esos dos fragmentos de frases en verde. Por cierto que en los dos se habla de ser algo pleno. Parece que a Azul se le llenaba la boca hablando de cosas plenas, como si ... Además, una sola firma tiene un valor relativo. No obstante, si alguien quiere considerarla, ahí está.
Me voy a centrar en lo que hace Eusebio cuando opera con libertad (aunque ésta no sea total), cuando prepara su texto a solas y cuenta con todos sus recursos. Y compararé esa actuación con el texto que ha llegado a nosotros, a ver si pueden percibirse alteraciones. Con las cuñas azules, Eusebio trabaja de otra manera, con un texto casi acabado, con unas cuñas cortas y prestadas, no es lo mismo.
Hemos terminado con las Cartas de "Juan". Y con la de Santiago. Tendremos que acudir a otros campos, escritos cortos, que se puedan abarcar de un vistazo. Ya sé cuál. Hay una pequeña joya ... como un frasco de esencia. En breve, esencia en frasco pequeño.
Fernando Conde Torrens
es autor de "Simón, opera magna", "El Grupo de Jerusalén", "La Salud" y una serie de artículos sobre el mundo de las ideas. En www.sofiaoriginals.com expone los resultados de sus investigaciones sobre la eterna búsqueda del ser humano. En http://simonoperamagna.blogs.com hay comentarios y más información sobre este libro.