Escuela virtual de Sabiduría de Pamplona.

fcondetorrens@hotmail.com

Más sobre signos de puntuacion

……….Para aprender más sobre signos de puntuacion, no sólo podemos basarnos en el Códice Alexandrinus. Tenemos más fuentes en reserva, pero antes de ir a ellas, empleemos el Alexandrinus hasta el tope. En el pasaje que viene, entraremos en algunas expresiones típicas de los relatos evangélicos.

Marcos 10, 33 y ss. según el Códex Sinaíticus.

……….

Más sobre signos de puntuacion imagen 1

……….

……….En la línea 2 vemos de nuevo un “idou” = “mira”, muletilla de Lactancio que Eusebio hace suya. Aprovechemos esta frase para dejar bien claro que la práctica de la redacción antigua difería de la nuestra actual  El primer párrafo es un buen ejemplo. La traducción literal sería:

Y reuniendo de nuevo a los doce, empezó a decirles lo que debía suceder.

Que, mirad, subimos a Jerusalén, …”

……….La puntuación moderna nunca sería la que vemos en el Alexandrinus. Pero en la Antigüedad se puntuaba así: Se añadía un “que” = “oti” después del verbo decir. ¿Qué les dijo? Les dijo que … y se ponía lo que les dijo.

……….Otra manera de expresar lo que se decía era comenzar a exponer directamente el mensaje del que hablaba, como en la línea 11.

legontes, didaskale,” =  “diciendo, Maestro,”

……….En este caso, didaskale es un vocativo (lo llamamos así porque el caso de la declinación es vocativo, exclamación), y va separado, porque se considera que es toda una frase.

……….Una conversación se relata con las frases que vemos en le línea 10.

O de eipen autois, …” = “Él les dijo, …”

……….Y a continuación,

Oi de eipon autw, dos hmein, ina ……” = “Ellos le dijeron, danos, para que …”

……….La frase que viene tras el “ina” tiene su verbo, “sentarse a la derecha y a la izquierda”. Por eso el “danos” = “dos hmein” es una frase, separada de la siguiente por un signo de puntuación.

……….El relato de la conversación sigue con las siguientes, frases, todas ellas aisladas de las que le rodean:

O de Ihsous eipen autois, …” =  “Jesús les dijo, …” (línea 12)

Oi de eipon autw, …” = “Ellos le dijeron, …”  (línea 14)

O de Ihsous eipen autois, …” =  “Jesús les dijo, …”  (línea 15)

……….En la última línea falta una coma. La puntuación correcta sería: 

O de Ihsous, proskalesamenos autous, legei …” =

Jesús, llamándoles a sí, dijo …” 

……….La frase normal sería “Jesús dijo, …= “O de Ihsous legei” como las anteriores. Pero se añade una aclaración: “llamándoles junto a él”, que viene a ser “reuniéndolos”. Esta aclaración tiene su verbo, en gerundio, “proskalesamenos”; luego es una frase, y debe ir separada por comas del entorno.

……….Último pasaje del Alexandrinus. Fíjese el lector en la frecuencia con la que aparece ese “idou” = “mira”, muletilla de Lactancio, autor del relato de Mateo. 

……….En la trascripción de griego antiguo, punto y como equivale a interrogación en el Original. Así, la traducción literal de las dos primeras líneas sería:

“¿Pero  qué  salisteis a ver? ¿Un profeta?  No, os digo, y

“alla ti exelqete idein; profhthn; nai, legw umin, kai

……….A estas alturas ya se percibe que las frases eran cortas, que estaban separadas por signos de puntuación. Y que la “escritura continua” fue una invención “ad hoc”, ajena a la práctica habitual entre escritores. Había necesidad de ocultar algo. Y se ocultó.

.

Mateo 11,9 y ss. según el Códex Sinaíticus.

 

……….

Más sobre signos de puntuacion imagen 2

……….…….

……….Los dos últimos pasajes a remarcar abundan en una forma de escribir similar a la que hoy se emplea, separando con signos de puntuación expresiones como las que siguen. Añado dos comas que faltan en el Alexandrinus de 1.860.

Porque vino Juan, no comiendo, ni bebiendo, y dicen, un demonio tiene.”

hlqe gar Iwannhs mhte esqiwn mhte pinwn, kai legousin, daimonion ecei.

          (elze gar  Ioannes mete  eszion  mete  pinon, kai legusin, daimonion  ejei)

……….Se ha puesto la pronunciación figurada entre paréntesis, para que el lector pueda identificar cada palabra en griego. La métrica griega de Poesía, que controla el acento de cada sílaba del verso, requería un dominio absoluto sobre la manera de escribir en la Antigüedad, con signos de puntuación y todo tipo de elementos de control del escrito.

……….Pasemos al Codice Sinaíticus, para ver qué forma tiene y qué signos de puntuación son todavía reconocibles en él, a pesar de haber sido transformado en “escritura continua”. Como se ve, en una columna del Sinaíticus tienen cabida de 11 a 14 letras, con las que se componen como máximo 4 ó 5 palabras. A pesar, o gracias a esta distribución del texto, Sinaíticus ofrece algunas particularidades que no se aprecian en el Alexandrinus:

……….Por ejemplo, el Sinaíticus muestra la división en bloques. Llamamos bloque a un conjunto de versículos seguidos cuya primera palabra aparece desplazada hacia la izquierda en la columna general. Ver los versículos 1 y 6 de la figura que sigue.

……….

 Juan 1, 1-6 y 13-15 según el Codex Sinaíticus.

Más sobre signos de puntuacion Sinaíticus

. Mas Más sobre signos de puntuacion

……….En la imagen que viene a continuación se aprecian cinco casos de bloques, en los versículos 26, 28, 29, 35 y 38. Si se fija bien el lector, este inicio de bloque está anticipado en la última línea del bloque precedente: Detrás de la última palabra de ese bloque, hay dos puntos o un punto alto, y, además, el resto de la línea quedan en blanco. Estas dos circunstancias se dan siempre.

……….Además de este signo de puntuación, remarcado con ese dejar el resto de la línea sin escribir, hay esparcidos, aquí y allá, puntos medios y puntos altos. Pero el autor del Sinaíticus tiene otra manera de señalar un signo de puntuación. Comparando los signos del Alexadrinus con el análisis del texto del Sinaíticus, se llega a la conclusión de que una frase va seguida de un signo de puntuación si termina en la línea de escritura. Si el autor no quiere indicar tal cosa, escribe una sola letra de la palabra que sigue.

……….Las dos columnas que se ven a continuación pertenecen al primer Capítulo del relato de Juan. Y si el lector lo compara con el texto de un Nuevo Testamento Interlineal, comprobará que prácticamente están señalados todos los signos de puntuación. La comparación de ambos Códices han hecho posible la extracción del texto original, y el hallazgo de las reglas de puntuación antiguas.

. Pero Más sobre signos de puntuacion

 

 Juan 1, 26-29 y 34-38 según el Codex Sinaíticus.

 

Más sobre signos de puntuacion segunda imagen Sinaíticus

……….Si no Más sobre signos de puntuacion

……….La denominada “escritura continua” resultó ser una ficción; ficción que sólo fue aplicada al Nuevo Testamento. Resulta muy difícil ocultar una falsificación realizada sobre tal vez el libro más leído en Occidente. Y resulta imposible acallar permanentemente a los escritores, curatori y editores de todo el mundo, en todo el tiempo. Han quedado cabos sueltos y los medios informáticos han hecho el resto. Ha  habido demasiadas personas empeñadas en averiguar la verdad sobre los Evangelios. Y poco a poco ésta ha aparecido. Al final la verdad tenía que aparecer por algún lado …

………………..Sino Más sobre signos de puntuacion

Enlace al siguiente artículo: Tambien hay acrósticos ocultos en las Epístolas de Plinio.

……….Aunque Más sobre signos de puntuacion

© Copyrigth Fernando Conde Torrens

. Más sobre signos de puntuacion

……….Fernando Conde Torrens es autor de “Año 303. Inventan el Cristianismo“, recientemente editado, “La Salud“, “El Grupo de Jerusalén“,”Simón, opera magna“,  y una serie de artículos sobre el mundo de las Ideas. En https://sofiaoriginals.com expone los resultados de sus investigaciones sobre la eterna búsqueda del ser humano.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *